David Hull

Faculty
  • Associate Professor of Chinese Studies • Interim Chair of World Languages and Culture • Director of the Asian Studies Minor

David Hull headshot

Campus Service

Advisor for Asian Studies Club

First Year Seminar Instructor

First Year Advisor

David Hull

 

Office Hours

Tuesday and Thursday 10-11am or by appointment

I am a scholar of Chinese Republican Era fiction and a translator. I have done research on Chinese literature, particularly on narrative, satirical, and political aspects of revolutionary literature. I have translated several important works by and about key figures in Chinese history. I am currently working to get the rights to translate some very exciting and ground-breaking works in the wuxia genre. 

 


Education

  • Ph.D., Modern Chinese Literature, University of California, Los Angeles, 2012
  • M.A., East Asian Languages and Cultural Studies, University of California, Santa Barbara, 2006
  • B.A., East Asian Languages and Cultural Studies, University of California, Santa Barbara, 2003

 


Academic Expertise

  • Chinese Literature
  • Chinese Culture
  • Asian Culture
  • Translation
  • Modernism
  • Classical Chinese Tradition

Translating Chinese literature and culture in a way that can inform and help people understand is a critical and critically challenging task. The historical and cultural context from which modern Asia arises is fascinating and important in itself, but it is also the best way of coming to terms with what Asia is today.

 

Additional Informatino

Uuniversity of Puget Sound, Tacoma, Washington
Visiting Assistant Professor of Chinese 2013-2015

University of California, Los Angeles, California
Lecturer 2013
Teaching Fellow/ ABD Lecturer 2012
Teaching Fellow 2010-2012
Teaching Assistant 2006-2008

“Value in What is Saved and What is Lost: Textology in Mao Dun’s Eclipse.” Frontiers of Literary Studies in China. Vol 10, no. 2 2016.

Translations

张天翼 Zhang Tianyi. David Hull, trans. “洋涇浜奇俠” The Pidgin Warrior. London: Balestier Press 2017.

茅盾Mao Dun. David Hull, trans. “動搖” Waverings. Hong Kong: Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong Press. 2014.

李静 Li Jing. David Hull, trans. “鲁迅” Lu Xun (selections). Chinese Literature Today. Vol 8 Number 2. University of Oklahoma Press. 2020

飞氘Fei Dao. David Hull, trans. “一个末世的故事” "A Story of the End of the World" in The Sound of Salt Forming. University of Hawai’i Press. 2016.

Chinese

  • 101, 102, 201, 202
  • 351: Chinese Cinema: Ideology and the Box Office

First Year Seminars

  • A New China Through Literature
  • Digital Narratives

International Literatures & Culture

  • 294: East Asian Pop Culture
  • 394: Stories of the Strange
  • 394: Chinese Literature Through the Ages